首页农业大学 › 乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演说

乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演说

农业大学 1

前言

莫不99%底对象听罢Stay Hungry, Stay Foolish当时句话,其中90%底人知道乔布斯说过及时词话,但好可能就来10%底丁完全看了乔布斯在2005年斯坦福大学毕业典礼上之发言视频。虽然视频单生15分钟时长,但里3单稍故事在今日还是值得深思。感谢@阮一峰不断更新译文,同时为期望擅长字幕的校友在忙重新制作一卖高清双字幕视频,让再多之爱侣打听完的内容,重拾经典。

Stay Hungry, Stay Foolish


创新记录

2015年08月26日 - 转载初稿,感谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清视频

读原文 -
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

扩展阅读

  • 乔布斯以斯坦福大学毕业典礼上之讲演 -
    http://www.ruanyifeng.com/docs/speech/steve\_jobs.html
  • Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address -
    https://www.youtube.com/watch?v=Hd\_ptbiPoXM

原版视频

可望字幕组的心上人帮拉,需要再剪辑和遭受英字幕校对,我会提供超清视频原始素材,先在此谢过呀。

<script type="text/javascript"> var letvcloud_player_conf =
{"uu":"v03kdsemua","vu":"3f4896da40","auto_play":0,"gpcflag":1,"width":640,"height":360};</script><script
type="text/javascript"
src="http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

遭逢英译文

译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big
deal. Just three stories.
今日,我充分荣幸与豪门在同,参加这个世界上无与伦比好之高等学校有的毕业典礼。我打无大学毕业。说实话,这是从那之后我最相近大学毕业的均等龙。今天我只要朝着你们说自己人生被之老三个故事。不是啊大事,只是三单小故事而已。

The first story is about connecting the dots.
第一独故事说的是,把命中的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
我当Reed大学念了六个月下虽退学了,但是同时在校园里另外听了十八只月左右,然后才真正去。我何以而退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected
baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
立马只要于自家有生前出口起,我之妈是一个未婚怀孕的后生大学生,她决定把胃部里之自送给他人抚养。她肯定希望收养我之家中拥有大学学历,所以在自己还没出生之时节,一切都曾经部署好了,一个律师和外的妻妾收养我。但是竟的凡,在我来人世的那一刻,他们突然反悔了,决定就收养女孩。因此,在认领名单上革除在后边的本身之预留爹娘,半夜吸收电话:"我们发出一个勿以计划里的男孩,你们想使他吗?"他们报:"当然。"我之妈妈后来察觉,我的干妈没有大学毕业,我之养父并未高中毕业。她拒绝签最终之收养协议。几单月后,我之预留爹娘承诺送我上大学,她才允签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents' savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十七年后,我确实上大学了。但是,我生天真地挑选了同所几乎与斯坦福大学同贵的母校。我的留下爹娘都是蓝领阶层,他们的富有积蓄都用来付我之学费。读了六独月后,我看不到这样做的价。我无晓好的人生应该怎么,也非亮大学怎么扶持自己找到答案。而且,如果我以高校里需要下去,就见面花费只我之双亲全一生之积蓄。所以,我哪怕决定退学了,相信如此实践得通。那个时刻,我真担心怕,但是回过头来看,那是自身的超级决定有。一旦自身大跌学了,就能够免达到那些自己并非兴趣之必修课,可以起来旁听那些自己出趣味的清收了。

It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the
floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
立宗事啊发生紧的一派。我没有宿舍了,就上床在情人家的地板上。退回可乐瓶可以将到5美分,我把它积累起来换东西吃。每个星期天晚上,我步行7英里穿过城市,到教会吃等同顿免费之充裕晚餐。但是,我或乐意。跟着自己之好奇心和直觉走,我误打误撞遇到的很多事物,日后且给认证是无价的贵。我深受你们举一个例。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can't capture, and I found it fascinating.
那会儿,Reed大学设立可能是全国最为好的书法课。校园里的各一样摆放海报、每个抽屉上的诸张标签,都是美观之手写体。因为退学后并非上那些健康课程,我操去上书法课,学习怎么样勾勒起美丽的许。在那边,我套到了衬线字体和管衬线字体,学到了转不同字母组合之间的间距,学到了版面设计如何才会美。它是那样的得意、富有历史感、艺术之小巧,科学不可知捕捉到这些,我发觉它们太讨人喜欢了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
这些东西,没有一样件看上去对本身的人生发出实际的价。但是十年后,当我们计划首先玉Macintosh电脑的时,它们还帮忙到自身了。我们将她还统筹上了成品。那是率先大备姣好操作界面的计算机。如果自己并未在高等学校里另外听那门课,Mac电脑就无见面时有发生多种字形,或者随百分比间隔的书体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么好可能有所私电脑都不曾其。如果我莫退学,我便不见面另外听书法课,那么个人电脑可能就非会见来其现在的那样出色的界面了。当然,我还在高校里展望人生之早晚,不容许将这些点都关系起。但是十年晚回头看,它们之间的牵连真的是甚坏清楚。

Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something -- your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
重新说一样全副,你展望人生之时,不容许将这些点并起来;只有当你回顾人生之时段,才会窥见其之间的关联。所以你要来信心,相信这些点总会以某种方式,对而的前程有潜移默化。你必须相信有业务----你的种、命运、人生、缘分等等。这样做没有让我失望,反而决定了自我人生受到有与众不同之处。

My second story is about love and loss.
自身的老二个故事,是有关善与损失的。

I was lucky -- I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation -- the Macintosh -- a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
我深幸运,在人生很早的时,就找到了喜爱之政工。我与沃兹尼亚克在自己父母之车库里创建苹果店的时候,我单生20载。我们勤奋工作,十年后苹果店自从一个车库里之鲜人数有点商店,成长也跨越4000只雇员的20亿美元大庄。在那之前一样年,我们刚发表了无与伦比完美的活----Macintosh电脑,我哉才刚刚过30年度。但是连下去,我就算让解雇了。你怎么可能为同样小自己创造之合作社辞退也?事情是这样的,随着企业之前进,我们雇来了同一各我眼中之禀赋,与自己一同管制企业。第一年,一切还算是顺利。但是那之后,我们对商厦提高的见出现了矛盾,最终导致了解体。最后,董事会站于了外的另一方面。所以,30东的那无异年,我叫辞退了,而且是以醒目之下。我全成年人生的活重点,离我多去,真是毁灭性的打击。

I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me -- I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
初期几只月,我确实不懂得为何。我道好无比受人口失望,上时企业家交给我之接力棒,已经被自己丢了。我与
David Packard和Bob
Noyce见面,试着道歉我将作业搞得如此差。我的砸给隆重曝光,我还是怀念过从硅谷逃走。但是,慢慢地,有平等起事物被我顾了曙光----我依然喜爱自己做的事务。苹果商店来的题材,丝毫从未有过改观就或多或少。我真的被推翻了,但是本人依然热爱之事业。所以,我控制从头开始。

I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
我马上没有意识及,但是之后说明,被苹果解雇是自我一世中更之不过好的业务。成功者的承担,重新为新家的轻盈取代,对另外工作都无是蛮有把握。它解放了自己,让我又进入并且一个人生最为具有有创造力的一代。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
搭下的五年,我立了平小叫NeXT的公司,以及同寒名叫Pixar的小卖部,与一个妙之红装坠入爱河,然后结为夫妻。Pixar生产出世界上第一总理计算机动画电影《玩具故事》,目前凡是环球最成功的动画电影工作室。通过一样系列事件的新奇转变,苹果店收购了NeXT,我而返回了苹果商店。我们于NeXT开发的技艺,现在凡苹果公司复兴之第一。我还和劳伦妮组建了一个美好的家园。

I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don't lose
faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You've got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't
settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don't settle.
本身死肯定,如果自己不吃苹果店辞退,这一体还无见面有。虽然是波之味道像药物一样苦不堪言,但是本人思病人用服用它。有时,生活会对君一头一击,这时不要丧失信心。我坚信,唯一被自身保持发展的动力,就是自我爱和谐举行的作业。你必须找到你热爱的东西。无论对群众,还是对情侣,都是这样。你的干活是若人生的好特别片段,真正叫你觉得满足的绝无仅有方法,就是错过开而心中之皇皇工作。做成伟大工作的唯一方法,就是爱护你协调做的工作。如果您还从来不找到这样的业务,那就算持续搜寻,不要妥协。就比如和心灵有关的别工作一样,当你找到的时光,你协调会懂的。并且与有着伟大的感情一样,时间越久,它的情状会转换得更加好。所以,不鸣金收兵地摸,直到找到了,不要妥协。

My third story is about death.
我的老三独故事是有关去世的。

When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live
each day as if it was your last, someday you'll most certainly be
right." It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in
a row, I know I need to change something.
十七春秋之时刻,我读到平等句话,大意是这样的:"如果您管各一样龙都作为生命的最后一上,那么将来公无与伦比可能过上科学的在。"它被自身留了十分死的印象,过去33年来,我每天早晨扣正在镜子问自己:"如果今天凡是人生的终极一龙,我会不会见愿意失去做今天用如召开的作业?"无论何时,如果总是众多天,答案都是NO,我便清楚要作出变动了。

Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything -- all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure - these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
铭记自己快便拿充分去,这是自我意识的极度要的工具,帮助我做出人生被的重点决定。因为几有事情----外人的期望,内心的满,对于破产或出丑的害怕----所有这些业务在死亡前,都见面烟消云散,只留下那些的确要的事体。记住您将要死,这是自己所了解最好法子,免于念念不忘记您也许会见去某件东西。你早就赤身裸体了,没有理由未从你的心坎。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
大体一年前,我于确诊得矣癌症。早晨7点半,我开了一致不成全身扫描,它了解地亮本人之胰脏上产生一个肉瘤。我当时还还非亮胰脏是啊。医生告诉自己,已经好毫无疑问,那是一模一样种植无法治的癌症,我之性命预计不跳3届6个月。医生建议我回家将工作安排好,这是医生对"将要死亡"的表达方式。它意味着,你要碰着拿您本来以为未来10年才对儿女辈说之工作,放正几乎单月里告知她们。它象征,你若规定把原本件工作都安排好,使得对于你的骨肉来说,一切变得硬着头皮的简要。它意味着,你只要跟所有告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I'm fine now.
一整天,我时时不思量着好诊断。当天晚间,我举行了一个活检,医生用内窥镜塞进我之嗓子,穿过胃,进入肠子,又就此同一根针刺上胰脏,从瘤及收获部分细胞。我异常镇静,但是自之贤内助(她吗在场)告诉自己,当医师打显微镜观察那些细胞时,他们初步发生奇怪,因为她俩发现那么是平等种特别稀有的胰腺癌,可以由此手术康复。我举行了手术,现在倍感特别好。

This was the closest I've been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
那是自最为相仿死亡的时刻,我盼望今后几十年还是如此。有矣这般的更,对自我吧,死亡就是不仅是同等栽纯粹智力上的行概念,我得重复确定地告诉你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
从没人纪念生,甚至那些渴望升可天堂的口啊非思大。但是,死亡是我们有着人数且不可避免的人生巅峰。没有人得以规避。事情或者理所当然就该这么,因为死亡很可能是生存中极度好的单项发明。它是受生活改变的相同栽手段。它清理旧的同样代表,为新的时日创造空间。现在你们是新人,但是以并无极端老的某某同上,你们用慢慢变成原有的同等代,被清理出去。很对不起,我不思量说得这么戏剧化,但是实际就是是如此。

Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.
Don't be trapped by dogma -- which is living with the results of other
people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的时有限,所以并非拿它浪费在过其他人的在。不要吃教条束缚,那是其他人思考的结果。不要被其他人的见解淹没你自己心肠之声音。最紧要的凡,你只要来胆略跟随你的心曲和直觉。某种程度上,它们都了解你真的想只要成为什么体统。其他所有工作还是辅助的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
自身青春的早晚,有同按奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),那是我们那一代人的圣经之一。它是出于一个誉为Stewart
Brand的人头,在离这里不远的Menlo公园创造的。他诗文一般地以它带及了红尘。那是六十年代末期,个人电脑以及桌面出版还从未出版,它是由打字机、剪刀及同等次等成像照相机做成的。它小像纸质的Google,不过是在Google诞生35年之前。它满载了理想主义,包含了成百上千心灵手巧的家伙及巨大的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
同他的团体发行了几盼望《地球商品目录》,然后他们顺其自然地生产了最终一期待。那是70年间中叶,我和你们现在一致特别。最后一企盼的封底,有同等轴清晨农村公路的影,如果您欣赏冒险,那即便是你或许会见大增便车旅行的那种道路。在它们下面来同一执行字:"保持饥饿,保持愚蠢"。我连连期望团结好好即或多或少。现在,你们将要毕业,开始新的旅程,我呢这么地祝福你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
保饥饿,保持愚蠢。

Thank you all very much.
非常感谢各位。
(完)

终极修改时: 2015-07-13 18:42:55

转载本站文章请注明出处:必赢亚洲56电子游戏 https://www.creatologue.com/?p=294

上一篇:

下一篇:

相关文章

网站地图xml地图