首页农业大学 › 乔布斯在清华高校毕业典礼上的演讲

乔布斯在清华高校毕业典礼上的演讲

农业大学 1

前言

莫不99%的恋人听过Stay Hungry, Stay Foolish这句话,其中90%的人领会乔布斯(乔布斯)说过这句话,但很可能仅有10%的人完整看过乔布斯(Jobs)在二〇〇五年洛桑联邦理工大学毕业典礼上的演讲视频。即便视频只有15分钟时长,但其中3个小故事放在明日仍旧值得深思。感谢@阮一峰不断更新译文,同时也可望擅长字幕的同校在农忙重新制作一份高清双字幕视频,让更多的敌人打听完整的内容,重拾经典。

Stay Hungry, Stay Foolish


履新记录

2015年0三月26日 - 转载初稿,感谢@阮一峰,整合Youtube
Stanford官方原版超清视频

读书原文 -
http://wsgzao.github.io/post/stay-hungry-stay-foolish/

扩展阅读


原版视频

梦想字幕组的爱人帮帮忙,需要再度剪辑和中英字幕校对,我会提供超清视频原始素材,先在此谢过呀。

<script type="text/javascript"> var letvcloud_player_conf =
{"uu":"v03kdsemua","vu":"3f4896da40","auto_play":0,"gpcflag":1,"width":640,"height":360};</script><script
type="text/javascript"
src="http://yuntv.letv.com/bcloud.js"&gt;&lt;/script&gt;

中英译文

农业大学,译者:阮一峰
(时间:2005年6月12日)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the
finest universities in the world. I never graduated from college. Truth
be told, this is the closest I've ever gotten to a college graduation.
Today I want to tell you three stories from my life. That's it. No big
deal. Just three stories.
今天,我很美观和豪门在一起,出席那么些世界上最好的高等高校之一的毕业典礼。我从不曾大学毕业。说实话,这是迄今我最相仿高校毕业的一天。昨日自我要向你们讲我人生中的五个故事。不是哪些大事,只是五个小故事而已。

The first story is about connecting the dots.
首先个故事讲的是,把生命中的点连接起来。.

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed
around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So
why did I drop out?
自我在Reed大学读了几个月未来就退学了,可是又在学校里旁听了十两个月左右,然后才真正离开。我何以要退学呢?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed
college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She
felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so
everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his
wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that
they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list,
got a call in the middle of the night asking: "We have an unexpected
baby boy; do you want him?" They said: "Of course." My biological mother
later found out that my mother had never graduated from college and that
my father had never graduated from high school. She refused to sign the
final adoption papers. She only relented a few months later when my
parents promised that I would someday go to college.
这要从自己出生前讲起,我的生母是一个未婚怀孕的年轻研究生,她决定把肚子里的我送给别人抚养。她明确希望收养我的家园具备高校学历,所以在我还没出生的时候,一切都早已配备好了,一个辩护律师和他的婆姨收养我。但是殊不知的是,在自身来到人世的那一刻,他们突然反悔了,决定只收养女孩。由此,在认领名单上排在末端的自己的养爹娘,半夜接受电话:"我们有一个不在计划之中的男孩,你们想要他吧?"他们应对:"当然。"我的生母后来意识,我的干妈没有高校毕业,我的养父并未高中毕业。她不肯签字最后的收养协议。多少个月后,我的养爹娘承诺送我上大学,她才允许签字协议。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college
that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class
parents' savings were being spent on my college tuition. After six
months, I couldn't see the value in it. I had no idea what I wanted to
do with my life and no idea how college was going to help me figure it
out. And here I was spending all of the money my parents had saved their
entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work
out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of
the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop
taking the required classes that didn't interest me, and begin dropping
in on the ones that looked interesting.
十七年后,我真的上高校了。可是,我很幼稚地接纳了一所几乎与清华大学一致贵的学堂。我的养爹娘都是蓝领阶层,他们的装有积蓄都用来付我的学费。读了七个月之后,我看不到这样做的价值。我不精晓自己的人生应该怎么,也不通晓高校怎么帮自己找到答案。而且,假如我在高等高校里待下去,就会花光我的家长所有一生的积蓄。所以,我就控制退学了,相信这样行得通。这么些时候,我确实担心害怕,然而回过头来看,这是自己的特级决定之一。一旦自己退学了,就能不上那一个自己不用兴趣的必修课,可以起首旁听这几个自己有趣味的课了。

It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the
floor in friends' rooms, I returned coke bottles for the 5¢ deposits to
buy food with, and I would walk the 7 miles across town every Sunday
night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple. I loved
it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and
intuition turned out to be priceless later on. Let me give you one
example:
那件事也有难堪的一边。我从未宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶可以得到5美分,我把它们积累起来换东西吃。每个星期日晚间,我步行7海里穿过城市,到教会吃一顿免费的充裕晚餐。不过,我如故乐意。跟着自己的好奇心和直觉走,我误打误撞遭受的浩大事物,日后都被认证是价值连城之宝。我给你们举一个例子。

Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy
instruction in the country. Throughout the campus every poster, every
label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had
dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to
take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif
and san serif typefaces, about varying the amount of space between
different letter combinations, about what makes great typography great.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science
can't capture, and I found it fascinating.
那儿,Reed高校举办可能是全国最好的书法课。学校里的每一张海报、每个抽屉上的每张标签,都是天生丽质的手写体。因为退学后不要上这个健康课程,我说了算去上书法课,学习怎么着写出漂亮的字。在这里,我学到了衬线字体和无衬线字体,学到了改变不同字母组合之间的间距,学到了版面设计如何才能美观。它是那么的美、富有历史感、艺术的迷你,科学无法捕捉到这一个,我发觉它太迷人了。

None of this had even a hope of any practical application in my life.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh
computer, it all came back to me. And we designed it all into the Mac.
It was the first computer with beautiful typography. If I had never
dropped in on that single course in college, the Mac would have never
had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. And since Windows
just copied the Mac, its likely that no personal computer would have
them. If I had never dropped out, I would have never dropped in on this
calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful
typography that they do. Of course it was impossible to connect the dots
looking forward when I was in college. But it was very, very clear
looking backwards ten years later.
这几个东西,没有一件看上去对自我的人生有实在的价值。可是十年后,当我们规划首先台Macintosh电脑的时候,它们都帮到我了。我们把它们都设计进了成品。这是首先台有着姣好操作界面的处理器。倘使自身并未在大学里旁听这门课,Mac电脑就不会有多种字形,或者按百分比间隔的字体。因为后来Windows操作系统抄袭了Mac,那么很可能装有民用电脑都并未它们。虽然本身从不退学,我就不会旁听书法课,那么个人电脑可能就不会有它们现在的这样美好的界面了。当然,我还在高等高校里展望人生的时候,不容许把这些点都关系起来。可是十年后回头看,它们中间的联络真的是老大特别掌握。

Again, you can't connect the dots looking forward; you can only connect
them looking backwards. So you have to trust that the dots will somehow
connect in your future. You have to trust in something -- your gut,
destiny, life, karma, whatever. This approach has never let me down, and
it has made all the difference in my life.
再说三回,你展望人生的时候,不可以把这多少个点连起来;唯有当你回顾人生的时候,才能窥见它们之间的关系。所以您必须有信心,相信这么些点总会以某种格局,对您的前景发出震慑。你必须相信一些事务----你的胆子、命局、人生、缘分等等。这样做没有令自己失望,反而决定了我人生中有着特别之处。

My second story is about love and loss.
本人的第二个故事,是有关爱和损失的。

I was lucky -- I found what I loved to do early in life. Woz and I
started Apple in my parents garage when I was 20. We worked hard, and in
10 years Apple had grown from just the two of us in a garage into a $2
billion company with over 4000 employees. We had just released our
finest creation -- the Macintosh -- a year earlier, and I had just
turned 30. And then I got fired. How can you get fired from a company
you started? Well, as Apple grew we hired someone who I thought was very
talented to run the company with me, and for the first year or so things
went well. But then our visions of the future began to diverge and
eventually we had a falling out. When we did, our Board of Directors
sided with him. So at 30 I was out. And very publicly out. What had been
the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.
本身很幸运,在人生很早的时候,就找到了喜爱的事体。我和沃兹尼亚克在本人父母的车库里创设苹果公司的时候,我只有20岁。我们辛勤工作,十年后苹果公司从一个车库里的五个人小店铺,成长为跨越4000个雇员的20亿卢比大集团。在这从前年,我们恰好宣布了最周到的产品----Macintosh电脑,我也才刚过30岁。不过接下去,我就被解雇了。你怎么可能被一家自己创立的商家辞退呢?事情是这样的,随着集团的提升,我们雇来了一位我眼中的禀赋,与本人联合管制企业。第一年,一切还算顺利。然而这未来,大家对商家提升的意见出现了争执,最后致使理解体。最终,董事会站在了她的单方面。所以,30岁的那一年,我被解聘了,而且是在强烈之下。我整整成年人生的活着重点,离自己远去,真是毁灭性的打击。

I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let
the previous generation of entrepreneurs down - that I had dropped the
baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob
Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very
public failure, and I even thought about running away from the valley.
But something slowly began to dawn on me -- I still loved what I did.
The turn of events at Apple had not changed that one bit. I had been
rejected, but I was still in love. And so I decided to start over
最初多少个月,我真的不清楚为何。我认为自己太令人不逞心如意,上一时公司家交给自己的接力棒,已经被自己掉了。我与
大卫 Packard和BobNoyce碰面,试着道歉我把工作搞得这样糟。我的失利被来势汹汹曝光,我甚至想交往硅谷逃走。可是,逐步地,有一件东西让自己见到了曙光----我依旧热衷我做的业务。苹果公司爆发的问题,丝毫不曾改变这或多或少。我确实被否决了,不过本人依旧热爱这么些事业。所以,我主宰从头先导。

I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple
was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of
being successful was replaced by the lightness of being a beginner
again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most
creative periods of my life.
自我当时从来不意识到,可是随后认证,被苹果解雇是本身生平中经历的最好的工作。成功者的承担,重新被初学者的轻盈取代,对另外工作都不是很有把握。它解放了自我,让自己重新进入又一个人生最富有创制力的一世。

During the next five years, I started a company named NeXT, another
company named Pixar, and fell in love with an amazing woman who would
become my wife. Pixar went on to create the worlds first computer
animated feature film, Toy Story, and is now the most successful
animation studio in the world. In a remarkable turn of events, Apple
bought NeXT, I retuned to Apple, and the technology we developed at NeXT
is at the heart of Apple's current renaissance. And Laurene and I have a
wonderful family together.
接下去的五年,我成立了一家名叫NeXT的商店,以及一家名为Pixar的商店,与一个完好无损的女性坠入爱河,然后结为夫妇。Pixar生产出世界上首先部总结机动画电影《玩具故事》,目前是举世最成功的动画电影工作室。通过一多样事件的千奇百怪转变,苹果公司收购了NeXT,我又回到了苹果公司。我们在NeXT开发的技术,现在是苹果公司复业的机要。我还和劳伦(劳伦(Lauren))妮组建了一个美好的家园。

I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired
from Apple. It was awful tasting medicine, but I guess the patient
needed it. Sometimes life hits you in the head with a brick. Don't lose
faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I
loved what I did. You've got to find what you love. And that is as true
for your work as it is for your lovers. Your work is going to fill a
large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do
what you believe is great work. And the only way to do great work is to
love what you do. If you haven't found it yet, keep looking. Don't
settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it.
And, like any great relationship, it just gets better and better as the
years roll on. So keep looking until you find it. Don't settle.
自我很自然,要是本身不被苹果公司解雇,这一切都不会暴发。尽管这么些事件的味道像药物一样苦不堪言,可是本人想病人急需服用它。有时,生活会对你一头一击,这时不要丧失信心。我坚信,唯一让自己保持发展的引力,就是自我心爱自己做的事体。你必须找到你喜爱的事物。无论对于公众,依旧对于情侣,都是这样。你的行事是您人生的很大片段,真正令你感觉满意的唯一办法,就是去做你心中中的伟大工作。做成伟大工作的唯一方法,就是疼爱你自己做的政工。假如你还尚无找到这样的工作,这就卫冕寻找,不要妥协。就像与内心有关的此外工作一样,当您找到的时候,你协调会知道的。并且与拥有伟大的情愫一样,时间越久,它的情形会变得越来越好。所以,不停地找,直到找到截至,不要妥协。

My third story is about death.
自我的第两个故事是有关去世的。

When I was 17, I read a quote that went something like: "If you live
each day as if it was your last, someday you'll most certainly be
right." It made an impression on me, and since then, for the past 33
years, I have looked in the mirror every morning and asked myself: "If
today were the last day of my life, would I want to do what I am about
to do today?" And whenever the answer has been "No" for too many days in
a row, I know I need to change something.
十七岁的时候,我读到一句话,大意是这样的:"倘若您把每天都看做生命的结尾一天,那么将来您最可能过上科学的活着。"它给自身留给了很深的印象,过去33年来,我每一日早晨看着镜子问自己:"假如明日是人生的末段一天,我会不会甘愿去做后天将要做的事体?"无论啥时候,假设连续众多天,答案都是NO,我就驾驭需要作出变动了。

Remembering that I'll be dead soon is the most important tool I've ever
encountered to help me make the big choices in life. Because almost
everything -- all external expectations, all pride, all fear of
embarrassment or failure - these things just fall away in the face of
death, leaving only what is truly important. Remembering that you are
going to die is the best way I know to avoid the trap of thinking you
have something to lose. You are already naked. There is no reason not to
follow your heart.
切记自己赶紧就将死去,这是自个儿意识的最重大的工具,协助我做出人生中的重大决定。因为几乎所有业务----别人的愿意,内心的自大,对于破产或出丑的害怕----所有这一个业务在去世面前,都会烟消云散,只留下这多少个真正关键的作业。记住您将要死,这是自个儿所知晓最好措施,免于历历在目您恐怕会错过某件东西。你已经赤身裸体了,没有理由不跟随你的心里。

About a year ago I was diagnosed with cancer. I had a scan at 7:30 in
the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. I didn't even
know what a pancreas was. The doctors told me this was almost certainly
a type of cancer that is incurable, and that I should expect to live no
longer than three to six months. My doctor advised me to go home and get
my affairs in order, which is doctor's code for prepare to die. It means
to try to tell your kids everything you thought you'd have the next 10
years to tell them in just a few months. It means to make sure
everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for
your family. It means to say your goodbyes.
粗粗一年前,我被诊断得了癌症。晚上7点半,我做了一回全身扫描,它知道地出示我的胰脏上有一个肉瘤。我这儿仍然都不明了胰脏是哪些。医务人员告诉自己,已经足以毫无疑问,这是一种不可能治疗的癌症,我的生命估量不超越3到6个月。医务卫生人员指出我回家把工作安排好,这是先生对于"将要死亡"的表明形式。它代表,你要试着把你原以为将来10年才对男女们说的政工,放着多少个月里告诉他们。它象征,你要确定把原件业务都配备好,使得对于你的眷属来说,一切变得硬着头皮的简便。它表示,你要和全方位告别。

I lived with that diagnosis all day. Later that evening I had a biopsy,
where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and
into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells
from the tumor. I was sedated, but my wife, who was there, told me that
when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying
because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that
is curable with surgery. I had the surgery and I'm fine now.
一整天,我时刻不想着这一个诊断。当天清晨,我做了一个活检,医务卫生人员将内窥镜塞进我的嗓门,穿过胃,进入肠子,又用一根针刺进胰脏,从肿瘤上获取部分细胞。我很镇静,可是我的妻妾(她也到位)告诉自己,当医务卫生人员从显微镜观看这些细胞时,他们起首爆发惊叹,因为他们发觉这是一种很是难得的胆囊癌,可以经过手术康复。我做了手术,现在觉得很好。

This was the closest I've been to facing death, and I hope its the
closest I get for a few more decades. Having lived through it, I can now
say this to you with a bit more certainty than when death was a useful
but purely intellectual concept:
这是我最相近死亡的时刻,我梦想未来几十年都是这样。有了这么的阅历,对自家来说,死亡就不光是一种纯粹智力上的灵光概念,我得以更确定地报告你们:

No one wants to die. Even people who want to go to heaven don't want to
die to get there. And yet death is the destination we all share. No one
has ever escaped it. And that is as it should be, because Death is very
likely the single best invention of Life. It is Life's change agent. It
clears out the old to make way for the new. Right now the new is you,
but someday not too long from now, you will gradually become the old and
be cleared away. Sorry to be so dramatic, but it is quite true.
没有人想死,甚至那一个渴望升入天堂的人也不想死。不过,死亡是我们所有人都不可避免的人生巅峰。没有人可以规避。事情恐怕理所当然就应有这么,因为死亡很可能是生活中最好的单项发明。它是让生活改变的一种手段。它清理旧的一代,为新的一世创设空间。现在你们是新娘,可是在并不太遥远的某一天,你们将逐级成为旧的一代,被清理出来。很对不起,我不想说得这般戏剧化,不过实际就是这样。

Your time is limited, so don't waste it living someone else's life.
Don't be trapped by dogma -- which is living with the results of other
people's thinking. Don't let the noise of others' opinions drown out
your own inner voice. And most important, have the courage to follow
your heart and intuition. They somehow already know what you truly want
to become. Everything else is secondary.
你们的年月有限,所以并非把它浪费在过其别人的活着。不要被教条束缚,这是其外人思考的结果。不要让其旁人的意见淹没你协调心中的音响。最要害的是,你要有胆量跟随你的心坎和直觉。某种程度上,它们已经通晓您确实想要成为何样体统。其他具备事务都是次要的。

When I was young, there was an amazing publication called The Whole
Earth Catalog, which was one of the bibles of my generation. It was
created by a fellow named Stewart Brand not far from here in Menlo Park,
and he brought it to life with his poetic touch. This was in the late
1960's, before personal computers and desktop publishing, so it was all
made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. It was sort of
like Google in paperback form, 35 years before Google came along: it was
idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.
本身青春的时候,有一本奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(The Whole Earth
Catalog),这是我们那一代人的佛经之一。它是由一个叫作Stewart
Brand的人,在离开这里不远的Menlo公园创立的。他诗一般地将它带到了世间。这是六十年代末期,个人电脑和桌面出版还尚未出版,它是由打字机、剪刀和两回成像照相机做成的。它有点像纸质的Google,然则是在谷歌诞生35年此前。它满载了理想主义,包含了很多灵活的工具和伟大的想法。

Stewart and his team put out several issues of The Whole Earth Catalog,
and then when it had run its course, they put out a final issue. It was
the mid-1970s, and I was your age. On the back cover of their final
issue was a photograph of an early morning country road, the kind you
might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. Beneath
it were the words: "Stay Hungry. Stay Foolish." It was their farewell
message as they signed off. Stay Hungry. Stay Foolish. And I have always
wished that for myself. And now, as you graduate to begin anew, I wish
that for you.
Stewart
和她的协会发行了几期《地球商品目录》,然后他们顺其自然地推出了最终一期。这是70年间先前时期,我跟你们现在一样大。最终一期的封底,有一幅上午农村公路的相片,假若您喜爱冒险,这就是你可能会搭便车旅行的这种道路。在它下边有一行字:"保持饥饿,保持愚蠢"。我老是期待自己可以形成这点。现在,你们将要毕业,初叶新的旅程,我也这么地祝愿你们。

Stay Hungry. Stay Foolish.
维持饥饿,保持愚蠢。

Thank you all very much.
分外感谢各位。
(完)

终极修改时间: 2015-07-13 18:42:55

转载本站文章请注明出处:必赢亚洲56电子游戏 https://www.creatologue.com/?p=1532

上一篇:

下一篇:

相关文章

网站地图xml地图